Поиск по этому блогу

29 июня 2014 г.

Ленин и Сталин на планете обезьян

   Московский кинофестиваль закрывается в субботу фильмом «Планета обезьян: Революция». В российский прокат картина выйдет 17 июля.

   За десять лет говорящий шимпанзе Цезарь (Энди Сёркис) и освобожденные им обезьяны построили собственную микроцивилизацию — с домами на деревьях, предметами культового назначения и системой образования. За те же десять лет людей выкосил «обезьяний грипп», а те, кто пережил эпидемию, стали жертвами хаоса и деградации общества.
   Города опустели, Цезарь с товарищами и сыном (Ник Тёрстон) гоняют по лесу оленей и не знают угроз, кроме гризли, но однажды на тропе встречаются две обезьяны с копьями и один человек с револьвером.

   Испуганный человек стреляет — переговоры о сотрудничестве заканчиваются, не успев начаться.


   Простейшая задачка: у вас в лесу есть плотина, которая нужна нам для электроснабжения, а у нас есть... А что у нас есть? Армейский склад, где хватит оружия, чтобы перестрелять вас всех.

   Людей здесь мало, и они живут в постапокалиптическом мире разрушенного города, а обезьян много — и они на подъеме под пологом живого леса.

   Оригинальное название прошлого фильма переводилось как «Восход планеты обезьян» (Rise of the Planet of the Apes), а новый, соответственно, называется «Рассвет планеты обезьян» (Down of the Planet of the Apes). До заката еще далеко.

   Единственным, кто пытается предотвратить столкновение, оказывается немногословный инженер Малкольм (Джейсон Кларк). Впечатленный Цезарем, он раз за разом рискует собой, чтобы наладить контакт и избавить своего сына (Коди Смит-Макфи) от ужасов войны. Возможность же гармоничного сосуществования олицетворяет поглощенная лесом заправочная станция.

   Когда удается запустить генератор, посреди леса оживают неоновые огни вывески, теплый свет киоска и шуршащий фокстрот из музыкального аппарата. Это уже почти Миядзаки.

   Увы, Миядзаки здесь меньше, чем социальной политики, а как кино про нетерпимость к другому «Планета обезьян: Революция» сначала работает так, словно это урок на заданную тему в начальных классах.

   Люди нетерпимы к обезьянам. Обезьяны нетерпимы к людям.

   Договариваться никто, кроме главного героя, даже не пытается, речь с обеих сторон транслирует только страх и ненависть, установить между которыми причинно-следственную связь несложно. Даже мудрый лидер людей Дрейфус (Гэри Олдмэн) предпочел бы избавиться от обезьян как от потенциальной угрозы, а не выяснять степень их разумности.


   Затем межвидовое транслируется на внутривидовое. Стрелявший с перепуга в мохнатого примата Карвер заходится вечером у костра: «Да это же обезьяны, да из-за них полегло почти все человечество!» Его пытаются урезонить: мол, странно же возлагать на обезьян вину за вирус, который сами люди разработали в лаборатории, а затем тестировали на шимпанзе. Но против риторики ненависти логика не работает: «Ой, только не надо вот этого обезьянолюбия — вас, что, не выворачивает от одного их вида?»

   Всем неловко, как если в приличной компании обнаружился вдруг расист, а затыкается ненавистник, только когда сидящий рядом афроамериканец обещает набить ему морду.

   Самого плохого в фильме человека — обезьяноненавистника Карвера — играет Кирк Асеведо. Самую плохую в фильме обезьяну — человеконенавистника Кобу — играет Тоби Кеббелл. Актеры так похожи, а обезьяний грим так сложен, что смело можно было обойтись одним исполнителем.

   Заодно в форме шутки для гиков был бы подчеркнут основной тезис картины: зло есть зло, будь ты обезьяна или человек.

   Тезис банальный, но, видимо, всегда актуальный.

   Интересное и забавное вычленяется, если отвлечься от проблем людей и посмотреть на то, что происходит среди обезьян. Недаром же измученного в застенках лабораторий бонобо зовут Коба: это партийная кличка Иосифа Сталина. И если в прошлом фильме она, кажется, никакой роли не играла, то в новом расставляет все по местам.

   «Планета обезьян: Революция» (недаром российские прокатчики придумали свой акцент в названии) — это экранизация популярного советского мифа про хорошего Ленина, который освобождал и просвещал, и плохого Сталина, который взял то, что Ленин начал строить, и быстро испортил. В фильме даже свой 1937-й есть, с казнями и посадками сомневающихся в верности нового курса партии, а также тех, кто слишком верен личности и заветам прошлого вождя.
Понравился пост - поделитесь с друзьями!


25 июня 2014 г.

Жуткий ритуал в Индонезии

   В Индонезии трупы сами идут в могилу. Жуткий ритуал черной магии по упорным слухам практикуется в городе Тораджи, Индонезия. В последнее время это зрелище можно наблюдать все реже, но начиная с 1905 года история знает не одно упоминание о том, что в этом городке трупы сами идут в могилу.




   Дело в том, что кладбище находится далеко в горах, поэтому местные жители прибегают к помощи темных колдунов, которые оживляют тело на время последнего пути.



Мертвый идет самостоятельно, а сзади него идет колдун.



   Одно условие - никто не должен прикасаться к мертвому телу, потому что после прикосновения труп падает и больше не поднимается.

   Торайя – племя, живущее на юге Сулавеси, Индонезия, получившие известность из-за весьма оригинального способа хоронить умерших. Несмотря на то, что большинство членов племени Торайя являются христианами, у них еще сильны старые верования. Похороны в племени отмечаются очень пышно, включая пожертвования десятков буйволов и свиней.



   Главной заботой члена племени Торайя является накопить достаточно денег для того, чтобы его сопроводили в последний путь со всеми положенными почестями. Иногда тела покойников хранятся в доме в течение многих лет после их смерти. В это время остальные родственники относятся к нему, как к «больному», а не умершему, попутно собирая деньги на похороны, на которых должно присутствовать несколько сотен гостей. Туристы могут присутствовать на церемонии, но только в том случае, если в их одежде отсутствуют черные или красные цвета.



   Члены племени Торайя редко бывают похоронены в земле, чаще всего они покоятся в гробницах, сооруженных в близлежащих скалах, или в деревянных гробах, подвешенных в горах. Самое популярное место захоронения в горах выглядит, как швейцарский сыр со множеством дырочек.



   Кроме того, неподалеку от места захоронения обычно располагается тау-тау – деревянное чучело в натуральную величину, олицетворяющее умершего. Раньше по тау-тау можно было определить только полумершего, но сегодня резчики пытаются сделать чучело похожим на «оригинал». Тау-тау обычно располагают на резных балконах, чтобы дух умершего мог следить за потомками. Но, к сожалению, слишком много скульптур было украдено в последнее время с целью продажи туристам, поэтому семьи умерших начали держать тау-тау в доме.



   Гробы с умершими, которым не хватило места в скале, висят на ней. Они украшены геометрическими формами, но со временем, когда дерево начинает гнить, обнажаются белые кости. Некоторые члены племени Торайя проявляют изобретательность в надежде сэкономить и хоронят нескольких членов семьи в одном гробу. В конце концов, крепления не выдерживают и ломаются под весом тел. Но, судя по количеству костей в нижней части скалы, это никого не беспокоит.

   Самые маленькие члены племени Торайя захоронены в «детских деревьях». Если ребенок умирает до того, как у него начали прорезываться зубы, его мать оборачивает тело в ткань, а затем кладет его в сделанное отверстие в «детском дереве». Затем отверстие запечатывается. Когда раны на дереве начинают зарастать, считается, что оно поглотило ребенка.
Понравился пост - поделитесь с друзьями!


10 июня 2014 г.

Как создавались советские мультфильмы

Как ни крути, а самыми лучшими мультиками советского детства можно смело назвать творчество студии «Союзмультфильм». За годы своего существования она выпустила огромное количество мультфильмов на любой вкус, которые мы показываем своим детям и не устаем пересматривать сами. Кроме того, большинство мультиков содержит множество секретов и деталей, заметных только самым внимательным. Давайте узнаем их!

(Всего 23 фото)




Винни-Пух


1. Первая экранизация книги о Винни-Пухе принадлежит студии Уолта Диснея: в начале 60-х годов было выпущено несколько серий о забавном медвежонке и его друзьях. До начала работы над отечественным «Винни-Пухом» Федор Хитрук не видел диснеевской версии.

Однако ему хотелось отойти от образов, которые были изображены в книге, создать своих, новых и оригинальных персонажей. Безусловно, ему это удалось. Все, кто видели и диснеевский, и наш варианты, однозначно высказываются в пользу последнего.


2. Любопытно, что первоначально Винни-Пух был очень мохнат, уши у него выглядели немного «пожеванными», а глаза были разного размера. Пятачок же сначала получался у художников похожим на толстую аппетитную сардельку. Немало было нарисовано самых разных медвежат и поросят, прежде чем персонажи приобрели привычный нам вид.


3. Кстати, во второй и третьей сериях рисунки героев были упрощены: черные «очки» на мордочке Винни-Пуха приобрели четкие очертания, а румяные щечки Пятачка стали обозначаться одной красной линией. Во время работы над мультфильмом про Винни-Пуха Федор Хитрук не знал о существовании анимационных картин про забавного мишку студии Диснея. Позже, по словам Хитрука, его версия понравилась диснеевскому режиссеру Вольфгангу Райтерману. В то же время, так как советские мультфильмы были созданы без учета принадлежащих студии Диснея исключительных прав на экранизацию, их показ за рубежом был невозможен.

Малыш и Карлсон


4. Советский мультфильм «Малыш и Карлсон» режиссера Бориса Степанцева, снятый по мотивам повести шведской писательницы Астрид Линдгрен и вышедший на телеэкраны в 1968 г., был с восторгом воспринят как маленькими, так и взрослыми телезрителями.


5. Всего серий о Карлсоне вышло две: «Малыш и Карлсон» (1968) и «Карлсон вернулся» (1970). «Союзмультфильм» собирался делать и третью, но эта идея так и не была реализована. В архивах студии до сих пор хранится пленка, которую планировалось использовать для съемок мультфильма по третьей части трилогии о Малыше и Карлсоне — «Карлсон опять проказничает».


6. Если очень внимательно смотреть мультфильм про Карлсона, то можно заметить следующую деталь: в начале мультика, когда Малыш переходит дорогу, на проезжающем мимо автобусе видна реклама Air France.

На похитителей белья из мультипликационной картины про Карлсона очень похожи сыщики из мультфильма о приключениях поросенка Фунтика. Кроме этого, на шведских родителей Малыша очень похожи советские родители Дяди Федора из «Простоквашино».

Кот Леопольд


7. Советский мультипликационный сериал про кота Леопольда и донимающих его мышей-хулиганов снимался на Творческом объединении «Экран» с 1975 по 1993 гг. На момент создания мультсериала еще не было художественной мастерской. Поэтому первые две серии («Месть кота Леопольда» и «Леопольд и золотая рыбка») не рисовались, а были сделаны техникой перекладывания.


8. Мелкие детали героев и декорации вырезались из бумаги и перекладывались под стеклом. После каждого кадра детали сдвигались на мизерное расстояние, что создавало иллюзию движения. Дальнейшие серии мультфильма были реализованы с помощью рисованной анимации.


9. Создатели мультфильма долго ломали голову над именем главного героя. Авторы очень не хотели называть его слишком просто — «рядовым» Барсиком или Мурзиком. По их замыслам имя должно было красиво звучать и в то же время легко произноситься.


10. Существует версия, согласно которой добродушного и обаятельного кота назвал сын автора сценария Аркадия Хайта. Во время работы над сюжетом мультика мальчик пытался делать два дела сразу: следить за взрослыми и смотреть по телевизору «Неуловимых мстителей». Имя полковника-белогвардейца Леопольда Кудасова, одного из героев «Неуловимых», и натолкнуло на мысль так же назвать и кота. Хулиганистые мыши тоже не безымянные, как думают многие. Упитанного серого грызуна зовут Мотей, а худого белого зверька — Митей. Однако в мультфильме мышей по именам ни разу не называют.

Чебурашка


11. Советский мультфильм про Чебурашку был снят режиссером Романом Качановым по мотивам книги Эдуарда Успенского, точнее по их совместному сценарию. И хотя Успенский написал 8 историй про Крокодила Гену, Чебурашку и их друзей, всего было сделано 4 серии.


12. Известный сегодня «мультяшный» образ Чебурашки — милое существо с огромными ушами, большими доверчивыми глазами и мягкой коричневой шерстью — был придуман художником-мультипликатором Леонидом Шварцманом. Именно таким он впервые появился в мультфильме Романа Качанова «Крокодил Гена» (1969) и покорил сердца детей и взрослых.

Согласно предисловию к книге Эдуарда Успенского «Крокодил Гена и его друзья», Чебурашкой называлась бывшая в детстве у автора книжки бракованная игрушка, изображавшая невиданного зверька: то ли медвежонка, то ли зайчонка с большими ушами.


13. По книге родители автора утверждали, что Чебурашка — это неизвестный науке зверь, который живет в жарких тропических джунглях. Поэтому в тексте книги, героями которой являются, как утверждает писатель, детские игрушки самого Успенского, Чебурашка действительно предстает перед читателями как неизвестный тропический зверек.

В одном из интервью Эдуард Успенский рассказал, что однажды пришел в гости к другу, у которого была маленькая дочка. В момент визита писателя девочка примеряла шубу, которая тащилась по полу. «Девчонка постоянно падала, запинаясь о шубу. И ее отец после очередного падения воскликнул: «Ой, опять чебурахнулась!» Это слово врезалось мне в память, я спросил его значение. Оказалось, что «чебурахнуться» — это значит «упасть». Так и появилось имя моего героя», — признался автор.

Трое из Простоквашино


14. Мультипликационный сериал «Трое из Простоквашино» по мотивам повести Эдуарда Успенского «Дядя Федор, пес и кот» снял режиссер Владимир Попов. Всего было выпущено три серии. Многое из того, что есть в литературном источнике, не вошло в мультфильм, однако популярность экранизации в несколько раз превысила популярность повести Успенского.


15. Работа над созданием экранных образов мультфильма «Трое из Простоквашино» была разделена между художниками-постановщиками по желанию режиссера Владимира Попова. Образ Галчонка очень долго не получался. Поэтому каждого, кто заходил в помещение художников на «Союзмультфильме», просили нарисовать этого персонажа. К его созданию даже приложил руку художник Леонид Шварцман, придумавший «мультяшного» Чебурашку.


16. Дядя Федор — единственный типаж, по которому команда, работавшая над созданием мультфильма «Трое из Простоквашино», так и не пришла к единому решению. Поэтому его экранный образ сильно меняется от серии к серии. Так непозволительный с точки зрения западной мультипликации ход в нашей стране восприняли совершенно спокойно.

Кстати, кота Матроскина могли наречь и Тараскиным. Дело в том, что, когда Эдуард Успенский писал свою повесть, он хотел назвать этого персонажа по фамилии сотрудника киножурнала «Фитиль» Анатолия Тараскина, однако тот не разрешил использовать свое имя. Правда, позже пожалел об этом и признался писателю: «Какой я был дурак! Фамилию пожалел дать!»

Ну, погоди!


17. «Ну, погоди!» — это не просто мультсериал, это настоящая легенда, на которой выросло не одно поколение. В 1969 г. «Ну, погоди» был госзаказом. Чиновники решили дать наш ответ диснеевским мультикам и выделили довольно серьезный бюджет. Требования заказчиков ограничивались просьбой сделать что-нибудь смешное.


18. С этой просьбой руководство «Союзмультфильма» и обратилось к известным юмористам Александру Курляндскому, Аркадию Хайту, Феликсу Камову и Эдуарду Успенскому.


19. Много споров у создателей мультика возникло по поводу 12 серии знаменитого мультфильма, когда Волк оказывается в саркофаге фараона Рамзеса. Допускалось даже, что правительство Египта может выразить протест в связи с этим. Но всё обошлось.


20. В мультсериале «Ну, погоди!» потрясающая музыкальная подборка, в которой использованы популярные записи западной и советской эстрады. Но они никогда не указывались в выходных данных мультфильма. Тогда это не было принято.

Музыка, которая звучит во время титров, — заставка «Ну, погоди!» — называется Vizisi («Водные лыжи») и была издана на сборнике венгерской эстрадной музыки фирмой «Мелодия» в 1967 г. Ее автор — венгерский композитор по имени Томаш Деак (Tamás Deák).

Падал прошлогодний снег


21. Как упоминал композитор Григорий Гладков во время выступления в юмористической передаче «Вокруг смеха», мультфильм «Падал прошлогодний снег» имел первоначальное рабочее название «Елки-палки, лес густой», а главным героем в нем был дворник из «Пластилиновой вороны». Потом визуальную концепцию главного персонажа доработали, впрочем, как и название картины.


22. Роль рассказчика в мультфильме «Падал прошлогодний снег» первоначально планировалось отдать Лие Ахеджаковой. Она даже озвучила мультфильм, но режиссеру Александру Татарскому не понравилось. В итоге обе роли — и мужика, и сказочника — отдали Станиславу Садальскому.

Садальский, который озвучил роли мужика и рассказчика в мультфильме «Падал прошлогодний снег», не был указан в титрах. Незадолго до сдачи мультфильма актера задержали в ресторане гостиницы «Космос» с иностранной гражданкой, после чего последовал донос председателю Гостелерадио С.Г. Лапину. В качестве наказания за общение с иностранцами фамилию актера было решено убрать из титров.




23. Мультику «Падал прошлогодний снег» не удалось избежать пристального внимания цензуры. «На сдаче «Снега» у меня было предынфарктное состояние, — вспоминал режиссер мультфильма Александр Татарский. — Мне заявили, что я неуважительно отношусь к русскому человеку: у вас всего один герой — русский мужик, и тот идиот!..»
Понравился пост - поделитесь с друзьями!